Kerstin Méndez

Kerstin Méndez, M.A. Fach- und Audiovisuelle Übersetzung

(EN, ES, PT > DE)

Zur Person

Als Jugendliche entwickelte ich eine große Leidenschaft fürs Reisen und dem Entdecken von - für mich - unbekannten Teilen der Welt. Dabei stellte ich bald fest, dass sich mir die erwählte neue Welt nur erschloss, konnte ich auch entsprechend mit ihr kommunizieren.
Während ich also in den darauffolgenden Jahren jeweils mehrere Monate in Brasilien, Frankreich, Israel und Spanien, ein halbes Jahr in Mexiko und fast zwei Jahre in Kolumbien verbrachte, eignete ich mir die entsprechenden Sprachen an und perfektionierte sie.
Nachdem ich im Jahr 2000 mein Soziologiestudium gegen eine Ausbildung als Tischlerin eingetauscht hatte, beschloss ich 2005 wieder aus Lateinamerika nach Berlin zurückzukehren, um ein sprachwissenschaftliches Studium aufzunehmen. Ich begann mit einem Bachelorstudium Spanische- und Deutsche Philologie, Portugiesisch und Lateinamerikanistik an der Freien Universität Berlin. Diesem schloss ich direkt ein Masterstudium der Fach- und Audiovisuellen Übersetzung an der Universität Sevilla, Spanien, an. Letzteres beinhaltete die Ausbildung in Untertitelung (auch für Hörgeschädigte und Gehörlose), Synchronisation und Audiodeskription.
Diese Entwicklung beeinflusste auch zunehmend den Charakter meiner Auslandsaufenthalte: Was zu Beginn politisch motivierte Reisen und Aufenthalte waren, entwickelte sich während meines Studiums zunehmend auch zu studienbezogenen Auslandsaufenthalten. Während ich mich in Mexiko und Kolumbien noch auf Tischlerei und Menschenrechtspolitik konzentriert hatte, arbeitete ich in Brasilien als Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache, in Spanien als Korrektorin für Fach- und Audiovisuelle Übersetzung und in Israel an der Übersetzung und Untertitelung verschiedener Texte und Filmmaterialien der Holocaust-Gedenkstätte Yad Vashem.
Heute arbeite ich als Korrektorin für Fach- und Audiovisuelle Übersetzung des spanischen Instituts für Linguistik und Übersetzung in Sevilla sowie als freiberufliche Übersetzerin und Sprachmittlerin für Texte und Audiovisuelle Medien mit Hauptwohnsitz in Berlin.

Interessen

Leidenschaftlich gerne verbinde ich Kreativität mit fundiertem Fachwissen, um mit Sprache zu jonglieren, sie zu verwandeln, zu präzisieren.
Mein privates Interesse galt schon immer Literatur, Radio und Film sowie dem Reisen im Rahmen gesellschaftspolitischer Arbeit. Ebenso liebe ich mein Handwerk als Tischlerin, erstelle gerne Audio-Reportagen und widme mich feministischer und antirassistischer Politik sowie der deutschen Erinnerungskultur.

Kontakt

Da ich meinen Wohnsitz nicht durchgehend in Berlin habe, bin ich nicht immer telefonisch erreichbar.
Per E-Mail bin ich jedoch jederzeit für Sie ansprechbar und setze mich umgehend mit Ihnen in Verbindung:
E-Mail: k.mendez@transmute-network.com