ARBEITSWEISE
ARBEITSSPRACHEN DE, EN, ES, PT
Da wir viel Wert auf qualitativ hochwertige und fachgerechte Übersetzungen legen, konzentrieren wir uns auf Übersetzungen aus den und in die Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch und Portugiesisch, für die wir in unserem Studium speziell ausgebildet wurden. Bei Bedarf vermitteln wir aber auch gern professionelle Übersetzer_innen anderer Sprachkombinationen aus unserem erweiterten Netzwerk.
MUTTERSPRACHLER_INNENPRINZIP
Unsere Übersetzungen werden von Native Speakers angefertigt, bzw. entstehen in Zusammenarbeit mit entsprechenden Lektor_innen. So wird nicht nur die sprachliche Korrektheit des Textes gewährleistet, sondern er fügt sich auch auf stilistischer Ebene nahtlos in den Zielkontext ein.
VIER-AUGEN-PRINZIP
Bei anspruchsvollen Texten gilt bei uns das Vier-Augen-Prinzip, nach dem eine Übersetzung vor der Lieferung erst durch eine_n zweite_n Übersetzer_in gegengelesen und korrigiert wird. Durch diesen zusätzlichen Korrekturdurchlauf stellen wir die einwandfreie Qualität unserer Übersetzungen sicher.
SPEZIALISIERUNG
Manche Übersetzungsbüros werben mit Slogans wie “Ein Übersetzungsdienst für alle Sprachen und Fachgebiete” - das sollte stutzig machen. Wir behaupten dagegen nicht, dass wir alles können - aber das, was wir zu können behaupten, können wir wirklich. Unsere Arbeitsschwerpunkte bei transmute sind transparent in organisatorisch voneinander unabhängige Verantwortungsbereiche unterteilt. So finden Sie auch für Ihren Auftrag leicht die_den passende_n Ansprechpartner_in. Weitere Informationen zu unseren Schwerpunkten finden Sie HIER.
CAT TOOLS
Im Studium und/oder in speziellen Fortbildungen haben wir den Umgang mit einschlägiger Übersetzungssoftware wie TRADOS, SDLX, ACROSS, STAR TRANSIT etc. pp. erlernt und im Laufe unserer freiberuflichen Praxis perfektioniert. Diese projektspezifischen Datenbanksysteme ermöglichen es uns, die stilistischen und terminologischen Vorgaben unserer Kund_innen einzuhalten.
BEEIDIGUNG UND BERUFSVERBAND
Als Übersetzer_innen mit Hochschulabschluss sind wir im Bund der Übersetzer und Dolmetscher e.V., BDÜ, organisiert. Außerdem bieten wir beeidigte Übersetzungen an.
PREISE
Unsere Preise sind von unterschiedlichen Faktoren wie Schwierigkeitsgrad, Textlänge oder Lieferfristen abhängig. Preisdumping lehnen wir ab. Vielmehr orientieren wir uns an den von den Berufsverbänden BDÜ und VDÜ empfohlenen Preisen. Gerne erstellen wir Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für Ihr Projekt.
UNSERE NO-NOS
transmute steht für Qualität. Und wir stehen für transmute - daher übersetzen wir keine Texte mit rassistischen, sexistischen, antisemitischen oder sonstigen diskriminierenden Inhalten.
